JOYCE CHENG | MUSE OF THE MOMENT
用歌曲重新定義了「女神」一詞,那麼對 Joyce 來說,今期主題的「繆思」又是一個怎樣的存在?「繆思女神在古希臘是魅力的化身;到了現代,我認為繆斯變成了一個可以憑自身去啟發別人的人物。」Joyce 坦言她從未想過成為別人的繆斯,自己更是經常從其他人身上擷取靈感,並從中獲得啟發:「其實在我生命出現過的人,每一位都給予過我或多或少的靈感。」然而,要她選一位大眾所認識的名字,她則選擇了梅姐,梅艷芳。她說道:「梅姐能歌能唱能跳能演,而且非常敬業樂業,她不斷地創新求變的精神很值得我學習。」Joyce 道出了她心中繆思的模樣:「她從來不是一個 follower,是一個真正帶來改變的 trendsetter。」
Serpenti High Jewellery Earrings in white gold set with 2 pear-shaped
aquamarine (2.28 ct), 4 pear-shaped sapphires and pavé diamonds.
Serpenti High Jewellery Necklace in white gold set with 2 pear brilliant cut
diamonds and 79.37 ct pavé diamonds.
Serpenti High Jewellery Bracelet in white gold set with 2 pear-shaped
emeralds and 12.96 ct pavé diamonds.
Serpenti Bracelet in white gold set with 2 pear-shaped emeralds and
4.19 ct pavé diamonds.
Serpenti Ring in white gold set with 2 pear-shaped emeralds and 3.72 ct pavé diamonds, all BVLGARI.
Coat, Ambush.
Serpenti High Jewellery Earrings in white gold set with 2 pear-shaped
aquamarine (2.28 ct), 4 pear-shaped sapphires and pavé diamonds.
Serpenti High Jewellery Necklace in white gold set with 2 pear brilliant cut
diamonds and 79.37 ct pavé diamonds.
Serpenti High Jewellery Bracelet in white gold set with 2 pear-shaped
emeralds and 12.96 ct pavé diamonds.
Serpenti Bracelet in white gold set with 2 pear-shaped emeralds and
4.19 ct pavé diamonds.
Serpenti Ring in white gold set with 2 pear-shaped emeralds and 3.72 ct pavé diamonds, all BVLGARI.
Coat, Ambush.
大眾認識的 Joyce 總是樂觀自信、勇敢堅強的形象,但當問及以三個形容詞來介紹自己時,Joyce 卻選擇了:脆弱、堅韌、有趣。(Vulnerable, Tenacious, Fun)「脆弱與堅韌,這可能聽起來很矛盾,但卻構成了今天完整的鄭欣宜。」Joyce 說她以前不喜歡在大眾面前展現她這樣的一面,熬過成長的痛以及有了更豐富的閱歷,她亦越來越學懂去擁抱自己脆弱的一面,她認為一顆強大堅韌的內心必須經歷過各種自我懷疑、否定的階段,「若你沒有經歷過脆弱的磨練,又怎樣可成就一個堅強的自己呢?」
從《女神》教曉人們擁抱自我、到《豐乳肥臀》宣告拒絕身材焦慮等, Joyce 一直透過音樂作品直抒內心深處的誠實想法,但背後真正想藉作品表達的信息卻非常純粹——「希望透過音樂去告訴聽眾,不論你生活裡經歷多少不快、困難的事情,請記住有『鄭欣宜的歌』陪着你,並從中找到解脫的出口。」她如是說。
Serpenti High Jewellery Earrings in white and yellow gold set with 36 marquise brilliant cut diamonds (4.07 ct), 4 pear-shaped rubies and 2.88 ct pavé diamonds.
Serpenti High Jewellery Necklace in white and yellow gold set with 55 marquise brilliant cut diamonds (10.28 ct), 71 round pear cut rubies (2.87 ct) and 8.75 ct pavé diamonds.
Serpenti High Jewellery Ring in white and yellow gold set with 28 marquise brilliant cut diamonds (2.75 ct), 8 round pear cut rubies and 1.39 ct pavé diamonds, all BVLGARI.
Bodysuit and pants, all Versace.
Serpenti High Jewellery Earrings in white and yellow gold set with 36 marquise brilliant cut diamonds (4.07 ct), 4 pear-shaped rubies and 2.88 ct pavé diamonds.
Serpenti High Jewellery Necklace in white and yellow gold set with 55 marquise brilliant cut diamonds (10.28 ct), 71 round pear cut rubies (2.87 ct) and 8.75 ct pavé diamonds.
Serpenti High Jewellery Ring in white and yellow gold set with 28 marquise brilliant cut diamonds (2.75 ct), 8 round pear cut rubies and 1.39 ct pavé diamonds, all BVLGARI.
Bodysuit and pants, all Versace.
靈感與創作是一個相互影響過程,當 Joyce 自己的音樂成為了別人解脫的出口時,她也曾從別人的作品獲得了治癒。Joyce 跟我們憶述她 6 年前準備舉行首個個人演唱會時,曾有一段時間她聽到王菀之的《末日》與方皓玟的《你是你本身的傳奇》均會不禁落淚。「當年我很幸運地得到了《女神》這首歌曲,在坊間獲得了很多的喜愛,但同時伴隨而來的是各種排山倒海的工作行程及各方關注,我自己也給予自己很多前所未有無形的壓力。當時真的不知道怎樣去處理,幸好我從她們兩位的歌曲中得到了一些啟發,並從中釋懷了那些心中執著的想法。」 Joyce 續說:「這兩首歌真的幫助我以不一樣的視角去看待一切——《末日》這首歌讓我記得甚麼才是真正最重要的;而《你是你本身的傳奇》則提醒着我不一定要取得一定的成就去證明鄭欣宜才是一個值得被疼愛的人。」
脆弱與堅韌, 這可能聽起來很矛盾,但卻構成了今天完整的鄭欣宜。
JOYCE CHENG
毫不誇張地說,不少香港人都是從小與欣宜一起長大,更共同見證了她演藝事業中的跌跌碰碰與努力不懈。Joyce 自小熱愛表演,當中只有一個原因:「只要令大家鼓掌、開心,我便很滿足。」這股感染力自然也啟發了很多聽眾與樂迷,不少人翻唱 Joyce 的歌曲,甚至受其作品啟發創作,但最令 Joyce 開心的是看到小朋友在唱着她的歌。她笑着憶起:「這好像兒時的我!我愛爬上飯檯唱歌跳舞,當自己踏上了紅館的四面台。」從兒時的飯檯,長大後 Joyce 成為了一同歌手踏上了真正的紅館舞台,她說道:「作為歌手最享受的一定是舞台的時刻,因為能與觀眾有着一種特別的聯繫,當你在表演給予了多少給觀眾,觀眾亦會給予多少愛給你。我很幸慶我沿途一路收獲了許多人的愛。」
Serpenti High Jewellery Earrings in rose gold with 8 fancy cut malachites and pavé diamonds (2.90 ct).
Serpenti High Jewellery sautoir in rose gold with 31 fancy cut malachites and pavé diamonds (11.92 ct), BVLGARI.
Serpenti High Jewellery Earrings in rose gold with 8 fancy cut malachites and pavé diamonds (2.90 ct).
Serpenti High Jewellery sautoir in rose gold with 31 fancy cut malachites and pavé diamonds (11.92 ct), BVLGARI.
時光荏苒,Joyce 的歌手生涯也轉眼邁向了第 12 年,但她仍舊對十多年前的樂壇新人身份記憶猶新。「我還記得我當時手持一支搖旗,靜靜地坐在後方,眼望前排的明星上台領獎。」她感觸地憶述了她第一次參加頒獎典禮的經歷。當時初出茅廬的她,心想這終於一圓她兒時的歌手夢,但她卻從未想過幾年後的自己,會以女歌手金獎身份站在台上發表感言。身份變、位置變,但對 Joyce 來說最重要的偏偏卻是「不變」,她解釋道:「我以前很害怕『變』這個字,總覺得人會『變』的話,總是會變壞。因此,我經常提醒自己不要去變,但要成長。」,但原來她指的不變是初心不變,勿忘初衷。終憑努力修成正果,被問及如何看待一路走來這苦盡甘來的過程,Joyce 想先向這個一來以來堅毅、不放棄的自己說聲道謝。面對取得如此非凡成就,Joyce 卻認為金獎只是一個開始,並信誓旦旦地說道:「其實真的沒有帶來太大改變!」她續說:「我覺得很感恩,故得獎反而還會記得和感謝人們投票把選我出來,所以更要學會謙虛,要更加努力,更不要輕易放棄自己的夢想,為愛我的人帶來更好的作品。」
Serpenti High Jewellery Earrings in white gold set with 2 pear brilliant cut diamonds (2.00 ct), 28 pear cut diamonds (5.47 ct) and 6.06 ct pavé diamonds, BVLGARI.
Top and skirt, all GCDS.
Tights, Wolford x Mugler.
Serpenti High Jewellery Earrings in white gold set with 2 pear brilliant cut diamonds (2.00 ct), 28 pear cut diamonds (5.47 ct) and 6.06 ct pavé diamonds, BVLGARI.
Top and skirt, all GCDS.
Tights, Wolford x Mugler.
訪談期間,Joyce 跟我們分享她另一位靈感繆思——關淑怡(Shirley Kwan)。「我最近一直在看她 80 年代末以至近期個唱的表演片段。」她深受其前衛及充滿個人風格的演繹所啟發,「她啟發到我在音樂方面要不斷學習、不斷進化,不要因為已找到一個舒服的方式而不再尋求突破。」至於未來,Joyce 亦不敢怠慢停下步伐,選擇繼續不斷挑戰自己,她透露將在不久發表新作品中挑戰了以「角色扮演」的方式演繹歌曲:「以往我的歌一直在說『鄭欣宜』自己的故事,而這一次我希望為喜歡我的人、支持我的人去說出他們的故事。在錄製歌曲期間時,我也從中別人的故事中得到了共鳴。」
回看今期主題「繆思」,當最後問及 Joyce 想成為一位怎樣的繆思時,她停下來沉思了許久,緩緩道出:「可能這聽起來很老套,但我真的希望我是一位能啟發到大家去真正做自己的人。」頓然憶起訪問最初,Joyce 一口堅持自己並非一名繆思女神;但一路以來,她卻透過音樂作品引起共鳴,或以身體力行的方式去安撫、勉勵以至啟發過無數有着類似經歷的女性——在我眼中,「繆思」這個稱號,Joyce 確是當之無愧。
Photography: Lean Lui
Styling: Katherine Ho
Makeup Artist: San Chan
Hair Stylist: Milk Chan @Xenter
Hair Colour and Extensions: Benjamin Steven
Gaffer: Mike Lam S.T.
Manicurist: Jasmine Chan
Fashion Assistants: Foxla Chiu & Pianca Ngan
Cover Jewellery: BVLGARI